Mattheus 13:58

SVEn Hij heeft aldaar niet vele krachten gedaan, vanwege hun ongeloof.
Steph και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων
Trans.

kai ouk epoiēsen ekei dynameis pollas dia tēn apistian autōn


Alex και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων
ASVAnd he did not many mighty works there because of their unbelief.
BEAnd the works of power which he did there were small in number because they had no faith.
Byz και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων
DarbyAnd he did not there many works of power, because of their unbelief.
ELB05Und er tat daselbst nicht viele Wunderwerke wegen ihres Unglaubens.
LSGEt il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité.
Pesh
SchUnd er tat dort nicht viele Wunder um ihres Unglaubens willen.
Scriv και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων
WebAnd he did not many mighty works there, because of their unbelief.
Weym And He performed but few mighty deeds there because of their want of faith.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin